Domingo 19 Agosto 2018

Desinstalando la historiografía colonial: vivisección de un tweet de Isabel San Sebastián (III)

Ratio: 5 / 5

Inicio activadoInicio activadoInicio activadoInicio activadoInicio activado
isabel greatest hitsContinuamos nuestro examen del microrrelato racista que Isabel San Sebastián virtió en su cuenta de Twitter pasando a centrarnos en la asociación que la periodista ultra establece entre los conceptos 'España', 'Occidente', 'libertad' y 'democracia'. El segundo de ellos, que suele utilizarse como sinónimo terminológico de “Europa”, es presentado habitualmente como símbolo y culmen de la evolución y civilización humanas. 

Leer más...

Las contradicciones insalvables de la filología orgánica andaloespañola: momentos estelares de Lola Pons (III)

Ratio: 5 / 5

Inicio activadoInicio activadoInicio activadoInicio activadoInicio activado

lola ponsEn el presente artículo terminaremos de repasar el análisis que de las intervenciones de la filóloga Lola Pons hemos iniciado [1] y continuado [2] en episodios anteriores.

Seleccionar y yuxtaponer la primera y la última oración del último de los fragmentos que extraíamos de la intervención radiofónica de Pons que examinábamos en la entrega anterior [3] nos ayuda a ver con mayor claridad la contradicción insalvable de su discurso: “El problema es la repetición y la mofa que se hace del acento andaluz siempre asociado a un perfil socioeconómico vulgar. […] se juzga a los hablantes por su poder económico, y no por sus rasgos lingüísticos”.

Leer más...

Las contradicciones insalvables de la filología orgánica andaloespañola: momentos estelares de Lola Pons (II)

Ratio: 5 / 5

Inicio activadoInicio activadoInicio activadoInicio activadoInicio activado
Lola ay alfonso XContinuamos aquí con la serie de análisis que iniciábamos en otro artículo [1] en torno a las apariciones mediáticas de la profesora universitaria Lola Pons, en tanto miembro del oficialismo filológico españolista en Andalucía, al objeto de desvelar las claves ideológicas que operan en su mensaje tras una apariencia aséptica de divulgación sobre la lengua. 
 
Nos encontrábamos examinando la charla que Pons ofreció el 26 de abril en un bar de Sevilla [2] bajo el título “Los sonidos del español de Andalucía. ¿Por qué llamamos servesa y hamón a la cerveza y el jamón?” [3]. Obsérvese que para captar público caracterizando el objeto de la disertación, los cambios lingüísticos que han dado lugar a lo que se habla en nuestro país, hubo de recurrir a una de las elecciones ortográficas ajenas al castellano estándar que con tanto denuedo acostumbra a denostar, y que de otro modo no hubiera podido reflejar mediante la escritura (“servesa”, “hamón”). 

Leer más...

Las contradicciones insalvables de la filología orgánica andaloespañola: momentos estelares de Lola Pons (I)

Ratio: 5 / 5

Inicio activadoInicio activadoInicio activadoInicio activadoInicio activado
Lola Pons
En otro lugar [1], con motivo de la cobertura de Canal Sur en torno a la aparición de la traducción del clásico literario Le Petit Prince al andaluz de la Algarbía, elaborado por el profesor Huan Porrah [2], tuvimos ocasión de comprobar el doble discurso del estamento universitario hegemónico en las facultades de Filología de nuestro país, por boca de una de sus representantes más mediáticas, la profesora de la Universidad de Sevilla Lola Pons Rodríguez. 
 
Por hacer un poco de memoria, ante las cámaras de La Nuestra se quejaba de que “Este tipo de prácticas gráficas incide en el tópico del andaluz más vulgar. ¿Por qué Er Principito, con ese paso de esa letra ele a erre, con ese rotacismo de barcón, arcarde, que no todos los andaluces practican?”. Verificamos en este parlamento (Moreno Cabrera, 2011: 228) 

Leer más...

La trastienda del “no ni na”: una estrategia de condescendencia

Ratio: 5 / 5

Inicio activadoInicio activadoInicio activadoInicio activadoInicio activado
Perez OrozcoUn caso de difusión mediática de los presupuestos básicos del paradigma oficial en materia lingüística es el de José María Pérez Orozco, lamentablemente fallecido hace año y medio. Aunque justo es reconocer que la forma de expresarse oralmente del que fuera catedrático de instituto difería relativamente del amaneramiento castellanoide de Antonio Narbona y muchos de los representantes del establishment filológico, el profesor y divulgador montellanero, en su aparente defensa del andaluz por la que suele ser identificado popularmente, reproducía de manera sistemática los argumentos de la doctrina negacionista en su calidad de invitado habitual del programa de Canal Sur "La semana más larga", conducido por el humorista nazareno Manu Sánchez. El 2 de marzo de 2011 [1] tuvo lugar una de sus apariciones, en las que su labor divulgativa en torno al tema del andaluz era requerida por el humorista de Dos Hermanas. 

Leer más...

Pobres por vagos: el eje Norte-Sur de las lenguas

Ratio: 5 / 5

Inicio activadoInicio activadoInicio activadoInicio activadoInicio activado
Pobres por vagosNormalmente, por “racismo” solemos entender el discurso supremacista basado en argumentos biológicos o genéticos. No obstante, tomar conciencia de que el establecimiento de jerarquías en las que se coloca a grupos de personas por debajo de la línea de lo humano también “puede marcarse por color, etnicidad, lengua, cultura o religión” puede ayudarnos a reconocerlo cuando “la forma de marcar el racismo en una región o país particular no coincide con la forma de marcarlo en otra región o país” (Grosfoguel, 2011: 98). Un ejemplo de la transformación del discurso racista biológico en racismo culturalista lo tenemos en Estados Unidos, a mediados de la década de 1960 (después de que, sobre todo teniendo en cuenta la experiencia de la Alemania nazi, el racismo genético o biológico ya estuviera mal visto), cuando Daniel Moyniham, senador y profesor de Harvard, presentó al Congreso de EE.UU. un informe en el que explicaba la depauperación económica de las personas negras asignándoles una patología en los patrones de comportamiento de las familias, por tener ellas un solo progenitor, la madre, hecho que se atribuía a un residuo cultural atemporal proveniente de África occidental sin decir “Nada sobre el efecto de la esclavitud en la familia negra donde los hijos eran vendidos y los padres separados, o sobre el racismo existente en el presente de la sociedad estadounidense” (mismo autor, 2016: 266). 

Leer más...